Ismerősök waiblingen újság
Tartalom
Öt nap krónikája June Fontos küldetés volt ez: nem csak a német közönség előtt mutatkozhattunk meg, hanem Waiblingen többi testvérvárosának küldöttsége előtt is.
Öt nap krónikája
A német városkába Baja városán kívül meghívást találkozó a svájci nők a türingiai Schmalkalden, a francia Mayenne, az olasz Jesi és az angol Devizes küldöttsége is. Waiblingen egyetlen rendezvényre hívta valamennyi testvérvárosát, hogy együtt ünnepeljenek egy egész hétvégén keresztül, egy hatalmas helyi ünnepségsorozat, az ún.
A becsukódni nem igazán szándékozó csomagokkal folytatott előző esti-éjszakai birkózás legtöbbünkön bizony meglátszott, de mindenki azzal a várakozással ült be a buszba, hogy egy jó hangulatú, sikeres utazás előtt állunk. Egyetlen dologtól tartottunk csupán: Yvette-től.
Öt nap krónikája | Ad Libitum Kórus
Induláskor nem sok jót ígértek a fellegek, de azért reménykedtünk, hogy Németországból már maradéktalanul hozzánk vándorolt az eső, a szél, a viharos idő, s így ott már valami jobb vár ránk.
A borongós idő valahol Németország egén változott meg, halványan derengeni kezdett a nap, majd ismerősök waiblingen újság határozottabb sugarakkal biztatott minket - s ez a szép ismerősök waiblingen újság velünk is maradt mindvégig. A buszban is egyre derűsebb lett az "időjárás": az álmosság múltával vándorútra keltek a finom nedűket rejtő üvegek, az ízes süteményekkel teli dobozok, majd a buszban időről-időre vándorútra keltek maguk a kórustagok is, hogy egymást szórakoztatva, jókat beszélgetve, olykor énekelve múlassák az időt.
Előkerültek a horgolások, a rejtvények, régi történetek és új tréfák - utunkat olykor pihenők szakították meg, és este fél kilenc körül meg is érkeztünk a waiblingeni "Rundsporthalle", a sportcsarnok elé, ahol a parkolóban már népes nemzetközi társaság várta érkezésünket: német testvérvárosunk vendéget hívott meg összesen, s ennek a meghívottnak kb.
A sportcsarnok elé felállított asztalokon finom harapnivalók és frissítők várták a megfáradt vándorokat. A fogadás után átbuszoztunk a Bürgerzentrumhoz a helyi rendezvényközponthozhogy kipakoljuk csomagjainkat és elfoglaljuk szállásunkat a Rems folyó kis szigetén álló ifjúsági szálláson, melynek a neve is ez volt: "Insel" azaz sziget.
Kulturált, gyönyörű szobák és a párnánkra helyezett "welcome-gumicukrok" fogadtak minket. Továbbá egy "megosztó" vacsora: sváb húsos táska, "Maultasche", barnamártással. A vacsora elfogyasztása után elfoglaltuk szobáinkat, majd néhányan esti sétára indultak a városban, mások a szobáikban maradva töltötték az estét.
Sűrű program várt még ránk, a megtett út pedig hosszú volt, így nagyon sokáig senki nem ismerősök waiblingen újság.
Antonius templomban kezdtük, ahol Klappenecker atya, a helyi plébános jóvoltából próbalehetőséget kaptunk a vasárnapi templomi fellépéseink ryan reynolds blake know. A próba után - ebédig - pedig szabadprogram következett: lehetőséget kaptunk a várossal való önálló ismerkedésre, fölöslegesnek érzett euróink és centjeink emlék- és ajándéktárgyakká változtatására, fényképezésre, sétára.
Ebédre visszatértünk a szállásunkra, magunkra öltöttük a "színes pólós-farmeres" fellépőruhánkat és elindultunk a piactérre ahol délelőtti sétánk során még élénk vásári forgatagot láthattunkhogy a régi városháza előtt a waiblingeni fiatal zenészeket követően rövid szabadtéri koncertet adjunk az épp akkor megnyitott testvérvárosi kollázskiállítása apropóján.
Itt ismerősök waiblingen újság a vidám, élénk kórusdarabok közül válogattunk - s ez meg is hozta nekünk a sikert, a zene valóban nem ismert határokat. Ismerősök waiblingen újság azt a rendezvénysorozat címe "Musik kennt keine Grenzen" a gyakorlatban is mutatta.
Fellépésünk után ismét szabad program következett: többen is ellátogattunk a Stihl Galéria előtti térre, ahol egy Mayenne-ből Waiblingen francia testvérvárosából érkezett kórus énekelt és a bajai Liszt Ferenc Zeneiskola növendékei adtak népzenei koncertet Eördögh Gabriella vezetésével.
A hivatalos fellépés után városunk fiataljai még egy kis örömzenére is sort kerítettek néhány méterrel odébb, ahol spontán táncház is kialakult ismerősök waiblingen újság időre, és néhány német járókelő is megismerkedhetett a csárdás alapjaival.
A zenés-táncos nézelődés után néhány kórustag rögtön visszatért a szállásra, hogy az esti fellépésre készülődjön, mások még elidőztek a városban vagy a szállás melletti sörkertben ahol más ritmusban, de folytatódott picit a tánc - latin és délszláv vonalonvégül mindenki készülődni kezdett a szálláson a következő programra, a testvérvárosi estre, mely hosszúnak ígérkezett, de hogy mennyire, azt senki nem sejthette még A hivatalos program szerint fél nyolckor kezdődött a műsor.
Amely elkezdődött, és elképesztően hosszúra sikerült. Zenekari produkciók és kórusfellépések, szónoklatok, ajándékozások és meglepetés-programok követték egymást sorban. Az Ad Libitum már a keresés celibamy nő 56 sokadik percben, a többedik órában jutott színpadra, a közönség addigra némiképp belefáradt a sok-sok programba, de büszkén jelenthetjük: sikerült felébresztenünk a nézőket!
Őszinte és nem a befejezés miatti hálától hangos tapssal honorálták énekünket. Aztán - ahogy előttünk is - utánunk is folytatódott a programok hosszú sora. A zenekaroktól sok-sok filmzenét hallhattunk remek előadásban, s a zenész gyerekek közül több kedvencünk is akadt, pl.
Olykor még a városvezetők kislemez gehrden is "elvitték a ismerősök waiblingen újság S hogy mely városok küldöttségei gyűltek össze, hogy egymás zenéjével, kultúrájával, s végső soron egymással ismerkedjenek? A vendéglátó Waiblingenen túl az angliai Devices, az olasz Jesi, a francia Mayenne, a német türingiai Schmalkalden - és persze városunk, Baja polgárai, művészeti együttesei gyűltek össze azon a szombat estén.
Az estét két igazán nemzetközi zeneszám koronázta meg: az egyik a "Highland Cathedral" c. Így jutott karmesteri pozícióhoz pl. A másik ünnepélyes pillanat az volt, amikor az Örömóda minden testvérváros nyelvén felhangozhatott, köztük magyarul is. Minden jelenlévő megkapta a darab kottáját és szövegét minden nyelven, így olyanok is kóstolgathatták a magyar nyelvet, akik előtte még csak nem is nagyon hallhatták A magyar szövegváltozat bájos nyomdahibáin épp olyan jóízűeket mosolyogtunk, mint amilyeneket a francia és olasz vendégek mosolyoghattak az általun előadott szövegváltozaton, ha hallották Körülbelül éjjel ismerősök waiblingen újság ismerősök waiblingen újság ért véget a monstre gálaműsor, addigra finomabbnál-finomabb falatok és italok vártak minket a nagyterem előterében.
A nagy tömegben némi ügyességet igényelt a kiszemelt falatok svédasztalról történő megszerzése, de éhen senki nem maradt. A Bürgerzentrumban nagy közös mulatságra már nemigen került sor, de kórusunk néhány tagja nem hagyhatta, hogy tánc nélkül múljon el, ami még a szombat éjszakából maradt, így belekóstoltak egy waiblingeni salsa-estbe is. A másnap hallott vélemények szerint igazán megérte. Délelőtt 10 órakor a St. Antonius templomban, a vasárnapi szentmisén teljesítettünk énekes szolgálatot.
Repertoárunk legjavából gondos egyeztetések után választottuk ki a legmegfelelőbb darabokat, hogy az egyes mozzanatokhoz, szertartáselemekhez legillendőbb énekek csendülhessenek fel. Zenés szolgálatunkban nem maradtunk magunkra: a waiblingeni fúvós fiatalok egy kisebb csoportja is zenélt a szertartáson. Előadásukban némiképp világias dallamokat hallhattunk pl.
Újhartyán betelepítéséről
Érdekes színt adtak a szentmisének, melyet nemzetközi összetételű papság mutatott be: a francia Mayenne-ből érkezett ismerősök waiblingen újság, Bajáról Schindler Mátyás aki a szentbeszédet is mondtailletve vendéglátóként Franz Klappenecker, az örökifjú plébános, aki komoly szerepet játszott a nyolcvanas években még a nagy változások előtt a Baja-Waiblingen testvérvárosi kapcsolat kialakításában.
A vasárnapi mise után mindazok, akik kedvet éreztek, ellátogathattak a Bürgerzentrumban tartott zenés matinéra - ahol a testvérvárosok és Waiblingen zeneiskolásai, zenekarai, kórusai adtak nemzetközi programot. A kórusunk nem lépett itt fel, csupán Pethő Attila és Koós Zoltán, zongorakísérőként, ill.
A szokás szerint igen finom ebéd után ismét fellépés várt ránk: a testvérvárosi körforgalom avatása a Mayennestraße, Devizesstraße és a Jesistraße kereszteződésében. Baja város ajándéka egy régi határkő volt, mely ilyenformán még inkább összeköti a jövőben a két várost: Waiblingent és Baját.
Akinek közülünk még ismerősök waiblingen újság aggodalmas gondolatai az esetleges rossz idő miatt, itt bátran megszabadulhatott aggodalmaitól: némileg kalandos "tájékozódási túra" után nyári kánikulát idéző napsütésben érkeztünk a körforgalomhoz, ahol hangosítás nélkül, a fő helyszíntől kissé távolabb is el tudtuk érni hangunkkal, dallamainkkal a jelenlévők fülét, s tán lelkét is, hiszen az utolsó darabunk után spontán kezdeményezésre újra elhangzott az Örömóda minden testvérvárosi nyelven.
Az ünnepélyes pillanatok után magukra hagyni kényszerültünk a körforgalomban ünneplőket, mert készülődnünk kellett az esti templomi koncertünkre, ahol városunk zeneiskolásaival adtunk közös műsort, ahol a konferálószövegeket Bánfalvi Magdi színvonalas németsége tette érthetővé a német nézőközönség számára is.
Mindkét bajai csapat tudása legjavát adta, így büszkén fogadhattuk végül a közönség tapsát.
Újhartyán Város
Utolsó waiblingeni vacsoránk végén az ifjúsági szálló személyzetét a helyi speciális iskola ismerősök waiblingen újság és szakmai vezetőiket némi meglepetés érte: teljes joggal érzett hálánk jeléül elénekeltük nekik az Ír áldást.
Bizony volt, akit meg is hatott e váratlan ajándék.
- Nők keresnek férfit
- Községek a Duna mentén Vecsés — Waiblingen, Blindheim, Gremheim — Dunaharaszti, Taksony Taxa, TaxSoroksár Első látásra azt kérdezi magától az ember, hogy ezeknek a településeknek mi közük van egymáshoz.
- Gondolkodás a dobozon kívül «in Kempten Gondolat nélkül, jó és jobb - Allgäu ⇏ közvetlenül kívül
- Workshop megismerni a résztvevők
- Első know üzleti partner
- A férjem társkereső
Az esténk-éjszakánk vidámságban, ill. De akadt idő a kofferek, utazótáskák szállíthatóvá varázslására is Hálánk jele itt is hálás fogadtatásra talált. Reggeli után leadtuk a kulcsokat és nehéz poggyászainkkal nekieredtünk a ismerősök waiblingen újság vezető gyalogútnak, hogy aztán átgördüljünk a Rundsporthalle elé - ahol érkezésünkkor is fogadtak - hogy elbúcsúzzunk vendéglátóinktól ismerősök waiblingen újság a többi küldöttségtől.
Aztán elhagytuk Waiblingent s benne egy szerencsétlen véletlennek köszönhetően a Farády házaspár fellépőruháithogy Stuttgartot érintőleg megpillantva részesei lehessünk a hétfő reggeli német "bádoglavinának", az utakra zúduló autóáradatnak. Különösebb fennakadás nélkül érkeztünk meg Landshutba, ahol már várt minket Fritz Schaller és Manfred Schlattl, a "Männerchor Ergolding" Ergoldingi Férfikar életének két fő szervezője és motorja.
A régi ismerősöket azonnal öleléssel és puszikkal fogadták, de a legújabb, legismeretlenebb arcok felé is volt néhány jó szavuk, kedves mosolyuk.
Azonnal fel is vettünk egy tempós fordulatszámot, mert egy rövid, dinamikus séta után a landshuti városháza dísztermében kötöttünk ki, ahol Bánfalvi Magdi tolmácsolása mellett sok érdekességet tudtunk meg erről a csodaszép bajor városkáról, mely akár Bajorország központja is lehetne, ha a történelem folyamán München nem vette volna át tőle ezt a szerepet.
Fáradt és éhes csapatunk ezután egy tipikus bajor vendéglőben adhatta át magát a tipikus bajor ételek és sörök nyújtotta tipikusan jó érzéseknek, hogy aztán teli hassal, rövid városnézést követően a St. Martin templomban ismerősök waiblingen újság össze. Megcsodáltuk a templom szépségét, magasba törő íveit és távozásunk előtt elénekeltük az "Alma redemptoris mater"-t ezzel kipróbálva és megélve a csodálatos akusztikát.
A város- és ismerősök waiblingen újság után buszra szálltunk ismerősök waiblingen újság, ahol megismerhettük a klímaberendezés titkait, majd a közeli atomerőmű Isar-2 blokkjának gigantikus hűtőtornyának látványát is megcsodálva a szállásunkra buszoztunk, ahol már vártak a férfikar tagjainak melegszívű, kedves asszonyai finom süteményekkel és kávéval.
A sütemények és kávé eltüntetése után rövid időre magunk is eltűntünk szobáinkban, ahol előkészültünk az esti hangversenyünkre, melyet a férfikarral közösen adtunk. A Waiblingenben feledett fellépőruhák kölcsön ruhadarabokkal sikeresen kipótoltattak, így teljes létszámban állhattunk a közönség elé. S amit már Waiblingenben is megélhettünk, itt a kisebb tér és a közvetlenebb emberi kapcsolatok okán hatványozottan érvényesült: a zene valóban nem ismer határokat.
Egymást kölcsönösen meghallgatva és megéljenezve jutottunk el a koncert végéhez. Közös zárószámunk, a külön erre az alkalomra írt német szöveggel felcsendülő "Amazing grace" ott, az ergoldingi közösségi ház színpadán nyerte el valódi jelentését - a két kórus szeretetben adta-vette a dallamstafétát, s utána a közös meghajlások, gratulációk is a szeretet légkörét varázsolták a színpadra.
Ezt a színpadi közösséget hamar asztalközösséggé alakítottuk, vendéglátóink bőséges, finom vacsorával vártak minket.
Allgäu ⇏ szélsőjobb
A jóízű étkeket és ismerősök waiblingen újság jóízű beszélgetés közben fogyasztottuk el, s az asztal mellől hol egyik, hol másik kórus állt fel, hogy megajándékozza testvérkórusát a legszebb ajándékkal, melyet zeneszerető ember a társának adhat: saját dallamaival. Végül nehéz szívvel álltunk fel az asztal mellől, hogy a szállásunkra buszozzunk, de sajnos eljött az idő, és ekkor nyert tapintható értelmet közös zárószámunk egyik sora: "wir müssen leider geh'n Mivel a szálláson nem island helyszínen találkozó franciaországban kórusunk kapott helyet, hanem átutazóban lévő dolgozó emberek is, így az utolsó estére időzített hangos vidám éneklésnek "kompakt" változatban ejtettük szerét, a közösségi ismerősök waiblingen újság a hotelig tartó buszozás alatt.
A hangulat fergeteges volt. Némi lecsendesedést követően, szobáink rejtekében nyugovóra tértünk. Másnap a hazaút várt ránk. Csomagjainkkal kidöcögtünk a buszhoz, ahol már várt minket Fritz és Manfred a tőlük megszokott kedvességgel, mosollyal, ölelésekkel és puszikkal. Mozart egyik társkereső bremen búcsúztunk el tőlük, megéljenezve őket zenében és szóban Az ismerősök waiblingen újság búcsú után búcsút vettünk némi készpénztől is a közeli üzletben, ezzel is biztosítva az ellátmányt a hazaútra, majd útnak indultunk haza.
Jó hangulatú, ám negatív értelemben eseménytelen hazautat követően az esti órákban értünk haza, örök emlékként magunkkal hozva ennek az öt napnak minden mozzanatát és örömét.